Комментарии:
SIEN是福建话很“闷”的意思,YUMCHA是粤语/广东话“饮茶”/或“喝茶(潮州话叫“LIMTEH”)”的意思。
ОтветитьPandai 是马来文,只能算是参字造
感觉主持人可以更活跃制造气氛会比较不尴尬
yamcha是粤语
longkang也是马来语
cincai是闽南语吧?大大们解答
很sien是很无聊的意思,不是很闲,是表达对场景而已
Ответить水草是福建话, 跟新加坡一样。
Ответить吃羊草😂
Ответить水草就是水稻的稻草,稻草 中间是空的。这个大陆没有这个说法,但是只要听过一遍就会记得。
散钱,就是从广东话来的。
打油,我是80后,40多岁,小时候物资紧张,去粮油店店就是拿个瓶子 去打酱油 和打醋。这些小朋友没有经历过,所以不知道什么叫“打”。
sien, yumcha, 这个还需要猜吗?只要听得懂广东话就知道啦!
longdang?long的字我不知道是哪个,dang的字是凼。就是下过雨之后的小水凼!我方言里也有这个词欸!
ОтветитьI know all the answers. Maybe my Chinese is better than the people from China?!
ОтветитьSui !!!
Ответить对北方人来说稍微困难一点,水草这个梗我也是跟另一个马来西亚频道的朋友学的,挺有趣的。不过这些年好多马来西亚朋友有微博账号,很多说法内地也知道的,比如:打油,我就很早知道。
Ответить漏風就是中国人说反潮的意思 就是比如饼干 变软了 不脆了
Ответить问广东人是比较容易明白
Ответить很sien嚴格來說應該是很無聊
Ответить我觉得上过学的中国人联系上下文语境 应该都能猜出来的
Ответить👏👏👏👍👍👍
Ответить真无聊,方言当然听不懂了,但是大多还是能听懂呀😂
Ответить还有我们在马来西亚叫小姐❤ 。❤中国😂就不好叫小姐
Ответить我是台灣人 我也聽不懂 不過都能看的懂
Ответить那个长发的男生厉害
Ответить这主持人怎么回事?longkang是水沟。
怎么受访者说水坑、水井,她也说对!
sien是念第三音“险”,不可以当作闲。
我现在很sien,要出去玩吗?(很无聊)
看到你就sien,滚远点!(心情不好/很厌恶)
这里的东西吃到sien,到别处去吧!(吃腻了)
这似乎牵涉到一些方言的问题了,但你们最后还是会回到中国官方语言用词上来。原因。。。。自己猜。
Ответить智商让人捉鸡呀
ОтветитьJialat你没给他们猜吗?😂
Ответить我敬佩大馬華人。你們華語說得這麼好。在日本土生土長的華僑很多是上日本學校。所以不太會講華語。當然日本也有華校,可是很少而且不是免費的。家長的經濟負擔挺重的。
Ответить你們叫水草,台灣人叫麥管,我們叫飲简,正統點叫飲管,文化交流。
Ответить👍👍👍
Ответить其實不太認同影片中這些生活辭句歸類於華語,應該稱作是大馬華人的〝自然語〞,因為有些問句中又有加入了馬來語,並非純粹都是中文方言混合講。
Ответить我的理解,这些词如果不是马来华人新创造的,那就是从中国来的,只是中国因为推广普通话,这些词大部分已经慢慢没有人用了。我小时候说的很多词下一代可能都不知道了
ОтветитьPannai 不是华语,是马来文啦,你应该用中囯的方言问。 沙巴的某些字你也不懂的,好像火狗,火王,货屎,Chinese tea ping.
Ответить作为大陆人,这些词大多数都不懂,不过挺有趣的,马来西亚人说话有种和大陆人 不一样的气质,感觉很温柔,如沐春风。
Ответитьcincai,散钱,这些都是闽南语来的
Ответить你做这个毫无意义啊 中国大陆每个省 每个地区名词叫法都有不同的地方 最多就当作是一个地方的方言而已 没什么好讨论的
Ответить主持人的上衣 超级白。
ОтветитьSien 是很闷,不是很闲。闲 闽南话叫 eng
Ответить显不是闲 无聊的意思
Ответить整句话里的话可以猜出大部分的含义,但是单独拿出这些词汇来问我就没办法回答了
Ответить今天不懂,明天就懂,基础在那里啊……结合环境容易
ОтветитьPlease don't hesitate to each other...!Is only on your mind sweetheart please
ОтветитьHi. Sweetheart only on u ...?Not Using the property Chinese ok ...! Don't blind all the Chinese people okay
ОтветитьSome from singapore
Ответить主要是联系上下文
Ответить其实sien更应该解释为“无聊”,而不是“闲”。还有,是"pandai"不是“pannai”。pandai也就是马来文聪明的意思。
ОтветитьHaha, I found it very interesting to see everyone's comments. I hope I can meet more friends here and let you teach me to learn languages.😁
Ответить怎么讲马来西亚这些中华胶呢,只能说洗脑力量强大,李光耀为什么有段时间,不准在新加坡开华语学校,人家知道这种垃圾语言和文化,深深符合人性弱点。
Ответить聪明不是pandai吗
Ответить我身为马来西亚人居然不知道第一个
Ответить很sien应该是很无聊才对,很空闲是很eng
Ответить简直是各地方言大混杂
ОтветитьCincai 是莆田话,“随便”的意思。
Ответить