Комментарии:
I'm half Filipino and half Mexican, and I always found it amazing how much another country can affect another's culture and language. A lot of people find it fascinating and confusing at the same time how Filipinos look Asian, but have Spanish first and/or last names. A lot of people sometimes don't know that the Spaniards took over the Philippines for 300 years and that's why we have Spanish influence in our culture. To see Dutch influence on Indonesian culture is just wow!
ОтветитьSimilarity between the Netherlands and Indonesia
BOTH ARE HATED BY THEIR OCEANS
k
ОтветитьLes = les
Oom = om
Kammer = kamar
Korting = korting / diskon
Pensioen = pensiun
Spoor = sepur (in java language)
Cursus = kursus
Broer = brur / abang
Thee = teh
Koffie = kopi
Etc 😊
Memanglah sama cuba eja abcd dalam bahasa belanda..lebih kurang sama denfan abcd bahasa indonesia..bahasa indonesia pun banyak pengaruh nya belanda
ОтветитьSemangat boss salam sehat dan aku akan selalu mendukungmu
ОтветитьDURING COLONIAL TIME THE INDONESIANS PEOPLES ARE NOT ALLOWEDTO SPEAK DUTCH APPATTHEID SYSTEM VAARWEL KANALEN MOLENS EENDEN EN GEPEUPELS
ОтветитьSENTIMENTAL YOURNEY MERDEKA SEKALI MERDEKA TETAP MERDEKA😊
ОтветитьThis Dutch guy speaks northern accent so he has the hard G and R. But in the south we speak more soft and sounds more similar like the Indonesian words.
ОтветитьColonizers vocabulary entering the colonized language is nothing surprising!
ОтветитьFor me this looks kinda cringe.
They sit in a room, really close to each other and they have to pronounce words to each other.
Do it in call it looks much more better and more professional
We lived 2 years in Nederland,Dutch people are soo rasist and nacionalist,they still think that we are slaves, we moved to germany and is way way better to live,sorry Nederland but not even as turist our foot will never entry and see those greedy arogant Dutch nation any more 😢😢😢😢
ОтветитьWhat's your aunt doing with a shovel in the bedroom?
ОтветитьSo that bahasa Indonesia, not Melayu Malaysia
ОтветитьNouja
ОтветитьMeneer vs inlander 😂
Ответитьthe only Framboss I know is the Frambozen Syrup to make Iced Soda Gembira.
Ответитьthe dutch empire was robbers of indonesian treasure.
We don't need dutch. Rubbish!!!😂😂😂
Asu = A Shoe
ОтветитьI don't think in Indonesian "gang" should sound like gang like gangster in English. It should sound more like Gung like gunk.
Ответитьwtf
ОтветитьFirman is really good in these videos. Most Indonesians won't perform as good as he did.
ОтветитьPerbandingan yg aneh.. duck and indo ?!!!
Antara Penduduk Asli dan Peranakan Campuran Belanda (gtu aja koq Repot) .
This is awkward
ОтветитьShovel is not schep but schop.
ОтветитьEach juggling two of three languages for a mostly monolingual audience
ОтветитьI think Indonesian borrows a lot of the nouns from Dutch, which back in the days, those products were not existed, such as bucket (emmer), refrigerator (kulkas), zipper (ritsleting). Those are products from industrial era, but I think most of the verbs and subject were all from local language like Malays.
ОтветитьDutch is German without the power. Even the Dutch prefer English over their lame language.
ОтветитьTallest people meet shortest people 😂 Indonesia and Netherlands is another story just like brazil and Portugal.Dutch leave big influence on Indonesia
ОтветитьI used to live in Zimbabwe and when I went to Bali, I saw that a banana was a pisang: same as in Afrikaans. I have a Dutch friend here in Australia and we were in Bali together. I pointed to a fruit stall and drew his attention to the pisang sign, telling him that it was the same as Dutch. I’d assumed that the word was Dutch and was a loan word taken into Bahasa Indonesia. Incorrect. The Dutch word for banana is banaan. The Afrikaans word is loaned from Malay, as there were many Malays working on the plantations in South Africa back in the day. I thought this was interesting. 😊
ОтветитьWhy can't Jelmer pronounce "handdoek" normally? ROFL
ОтветитьAll those words are originally Dutch.
ОтветитьAs a Filipino American somewhat travelled, I think the Malayan g pronunciation is softer. The European g may be a guttural sound in some Continental Cultures, Netherlands, German, French, Belgian, Nordic languages
ОтветитьMANTAB MAS BROOW
Ответитьthe similarity of these words, because in the past the Dutch colonized Indonesia for hundreds. that is why many Dutch words are similar to Indonesian words
Ответитьistilah dalam akunting kebanyakan bahasa Belanda seperti saldo, debet, kredit, pasiva, aktiva, rekening, bon, fidusia, wanprestasi, pailit...dll masih banyak lagi.
ОтветитьTernyata indon negara give away belanda wkwkwkw🤣🤣🤣
ОтветитьSetelah liat video ini nah ternyata yg nama “ Bahasa Indonesia “ itu emang menciplak dari pelbagai bahasa 🤣🤣 bangga gua jir sebagai bangsa melayu malaysia bahasa melayu diangkat sebagai bahasa pemersatu di indonesia 🤣🤣 ngapain gak pake bahasa jawa aja? Kan populasi jawa terbanyak di indosenia 🤣🤣
Bahasa melayu 85%
Belanda 5%
Jawa 3%
English 4%
India 2%
Arab 1%
It really gets me when people pronounce the word PRONUNCIATION wrong 😂 the host!!!
ОтветитьSome Indonesia words absolutely from Dutch Linguage especially Holland profence Netherlands
ОтветитьSekop -> Schep
In Flemish (Belgian Dutch) the word schep can also be schop and in dialect skop so basically very similar to sekop. The e is slightly there even in our version.
oom tante kantor itu bahasa belanda
ОтветитьThe Indonesian spelled the word "gang" wrong.
ОтветитьVery interesting but it would be evermore interesting if you included Indonesian words that have made it into the Dutch language like kongsi, amok, pintar etc.
ОтветитьNggak heran sih, karena kan Belanda pernah menjajah Indonesia
ОтветитьThe words are literally dutch. We just couldn't pronounce it like the dutch. 😅
Ответитьbuginese indonesia =vakansi
dutch =vakantie
indonesian=libur
englis = holiday
Dutch guy does not sound Dutch. Like he has been living somewhere else for a long time
Ответить