Комментарии:
Austrian, which the teacher from Vienna may speak is a dialect too though :D
ОтветитьThat is beautiful thank you so much!
Ответитьwhat was that word she said? it sounded like she said "Shukhtus" when she was speaking Yiddish. I thought Talk or speak was "redn'"
ОтветитьA Yiddish speaking Jew is at the Berlin main train station, and he points to a train and asks the porter, "Vo geyt er?" The porter answers "Erfurt." (a town in central Germany. But in Yiddish er fuhrt means he travels. The Jew answers "Ich veys er fuhrt, aber vo geyt er."
ОтветитьI don't know her. But I love her!
ОтветитьAnd Viennese German is certainly not Hoch Deutsch! Though all three are very similar.
ОтветитьI remember the day that an older Polish-born rabbi asked my mother, a German-born holocaust survivor, if she would be "more comfortable speaking in Yiddish" with him than English, and she reared up and said, in English, "Why should i speak Yiddish with you when i already speak perfectly good German!"
ОтветитьI learned all my Yiddish in my German class in high school in the USA.
ОтветитьI thought it was going to be a funny story about her using a word that's totally innocent in Yiddish but obscene in standard German.
ОтветитьSounds a very old-fashioned approach to language teaching! I suspect that approach held for a lot of German dialects, not just Yiddish.
ОтветитьIt's not often that you hear such a glorious New York accent
ОтветитьShe really sounds like Bernie Sanders
ОтветитьAs somebody who struggled to be understood in german cause i mixed my dialect to much into the standard german, its actually pretty good advise
ОтветитьThe teacher said "heraus" ? Grammatically wrong. Is this story true or made up ?
ОтветитьHi, can anyone out there help me translate a hand-written Yiddish letter from my grandfather into English? I can help you in exchange with English, French or Dutch!
ОтветитьMy german teacher had similar sentiments, but I understood it to mean something about his work ethic,
ОтветитьTHANK YOU for posting this video. Hearing her speak was like coming home. I moved from Brooklyn almost 41 years ago, my parents are gone and my brother's accent is kind of diluted but her accent took me back.
I would like to add, in reply to the comments about antisemitism, I, too, thought that was it, until the teacher spoke with her after class, and I saw that the teacher was Jewish. Perhaps she had been trying to hide her identity. OR, she could have been "annoyed" at her for using Yiddish in a German language class. I'm on the fence about that one.
Yes, things are NOT always what they seem.
Was this teacher a Nazi?! But then the teacher tells her that she used to speak Yiddish in class too, so Was The teacher also Jewish?!
ОтветитьTo the best of my knowledge, the Viennese variant of German is enriched with a lot of Yiddish expressions.
Ответитьitst etlekhe gloybn az ale deytshisher zenen nokh vi dos. tseyt hobn gebitn. Now some believe that all Germans are still like this.
The times have changed.
This story really has a surprising ending. I was sure the teacher was a German antisemite.
Ответить🙏
ОтветитьI loooove all these videos from the Wexler Oral History project, thank you to the Jewish Book Centre for making them public! <3
ОтветитьI tend to fall into Yiddish whilst attempting to speak German.
ОтветитьWas her music teacher from Vienna a Jew too then? haha
Ответить:(..... :o..... :/
ОтветитьCool story..moral of the story..not everything is as it seems..
Ответить