Комментарии:
I sottotitoli ?
ОтветитьHo capito parlano Veneto, se capisse subito.
ОтветитьHustu ziu ha nau:" si torrana huddos tempos duas partes de sos zovanos si diana suicidare". Tenede arressone, no semmus prus abituaos a nos arranzare hommente 'ahiana sos antigos. traduzione: se mai dovessero ritornare i tempi passati una grande parte di giovani si suiciderebbero per non essere più in grado di fronteggiare le difficoltà della vita, e molto probabilmente ha ragione.
ОтветитьZia goi ana mandicatu pane e sette urros e noes paccu .
ОтветитьNon si capisce un cazzo.
ОтветитьNon ho capito ma mi piace. Ciao nonnina bella.💖
ОтветитьSemplicemente che la fame quella vera che ti stringe lo stomaco a forza di niente era la compagna di ogni giorno in una vita esposta a quello che poteva capitare senza una rete di sostegno tranne quella di andare avanti ad ogni costo stringendo i denti
ОтветитьMolto bello! ma, perche' le scritte, sono al contrario?
Maurizio M.
Quanto mi mancano i racconti dei miei nonni...ascoltare questi anziani mi emoziona tantissimo ❤❤❤
ОтветитьBisognerebbe far ascoltare ai giovani questi racconti, per capire quanto siamo fortunati adesso .
ОтветитьTraduzione? No?
ОтветитьSardigna❤️
ОтветитьSono figlia di un pastore credetemi i pastori erano saggi !!!! Uomini come mio padre nn esistono più !!!
ОтветитьBellissimi racconti !!!! Trasmettono emozioni!!!!
ОтветитьDovreste mettere i sottotitoli. Io pur essendo sarda da parte di mamma, mi perdo alcuni pezzi perché il nostro dialetto è un pochino diverso.
Comunque questi signori sono meravigliosi...un vero e proprio tesoro... e su molte cose hanno ragione..Un esempio da seguire❤️
Peccato che non ci capisco niente!! Mannaggia!!
ОтветитьQuando i nostri bisnonni erano immigrati onestamente grandissimi che generazioni future generazioni future da non dimenticare mai anche i la generazioni future okk
Ответить