Комментарии:
In Poland we say, to kick the calendar
ОтветитьA frog in a coconut shell, Eat air, Hot liver, Fruit liver, (Derived from Malay Language.)
ОтветитьIn French, we have "avoir les yeux plus gros que le ventre" which literally means "to have eyes bigger than belly" = to be unable to finish what you took to eat ;)
ОтветитьIn A Christmas Carol, Dickens expostulate Saint the questionable wisdom of dead as a doornail. He prefers, "dead as a coffin nail".
ОтветитьCan we take those in writing
ОтветитьThank you teacher
ОтветитьDislike that take a bill pill one .
ОтветитьDo a runner! I would guess that meant ahoy who waited to long to go to the restroom so he did a runner avoid setting his pants. Now being a senior ale, this is a daily challenge.
ОтветитьI have always lived in the USA . Most of these expressions were used and commonly understood by us as kids, teens, and the. As adults.
ОтветитьDu bist immer süß
Ответить🌹
ОтветитьMaybe to take a buffalo to the horns it means as you maybe know to beging do something seriously
ОтветитьMaybe its means thay you can do all except something?
ОтветитьRiddle me this is one of my favs
ОтветитьLucy , you’re an abundance of joy and happiness…keep showing us all with your good nature and detailed English lessons
Ответить"Ridhan agyan rabab wajaende warhiya thi waya"
"It took a lot of years in playing piano toward sheeps"
EVERYTHING BUT A KITCHEN SINK = I THINK THIS IDIOM MEANS THAT IT IS EVERYTHING, BUT NOT EXACTLY WHAT SOMEONE WANTS
ОтветитьCustomer service in Paris is nothing to write home about!
ОтветитьAnother Swedish idiom:
Du kan inte lugga en flintskallig
Hello Lucy and community😊
ОтветитьThank you my dear teacher your so funny teaching today so I love the lesson ❤️
ОтветитьLet's assume one goes on holiday. Instead of taking only the necessary stuff, they pack everything & if they could, they would have taken a kitchen sink too!
ОтветитьThe kitchen thinks.....i,ll eat everyrhing
ОтветитьCould you also say: " the best thing since choclate milkshake "
ОтветитьA fun way to teach!
ОтветитьFor the first one "a storm in a teacup", we have something similar in French : "Une tempête dans un verre d'eau" (a storm in a glass of water)... with the exact same meaning ;)
ОтветитьI love the Snowball joke ☺👍🏻
ОтветитьI think it’s like
I remembered everything but the kitchen sink
Not really sure though 😂
Edit: lol I’m not even close 🤣🤣🤣
Snowballs😆😆😆😆
ОтветитьTo do a runner translated into American English is to : Dine and Dash
ОтветитьGreat work and great teacher
ОтветитьPucci
ОтветитьHow about keeping a dog but burke yourself
ОтветитьNo it was when Richard Harris kicked buckets I can't remember the name film he beat shit out donkey and through basterd over cliff
ОтветитьI perfer personal tuition one to one you learn more
ОтветитьLove ur videos as always
ОтветитьHi maam lucy i watch always your english
ОтветитьDear Lucy, Thank you so much for your nice gift offering and the Lingoda educational book. Lucy, As you said, I have money earning difficulty. I'm sorry Lucy, it is all because if my illness nobody helps me to earn well, but I know Lucy, I will earn even from my present job where I get a low income and join your wonderful offering of gifts and specially I want to buy your books Lucy. Thank you Lucy for teaching me these 15 most common idioms in English
ОтветитьIt's easy to beat thornapples with other man's dick (Serbian proberb)
ОтветитьIn Viet Nam, we have an idiom called " đầu voi đuôi chuột", to translate directly it means the head of an elephant but the tail ò a mouse. It means the good start but the ending is bad.
Ответитьin telugu (India)they say (ramayanam antha vini ramudiki sitha emi avuthunthundhi ani adigadata) meaning leasting the whole story they ask if the starting or basic point of the story
ОтветитьLove ur vd can u make vd on science topics ....big fan
ОтветитьEem..Ms.Lucy ur really smart and i
ОтветитьLucy ...mam...i like ur presenting short videos on learn English . Very attractive n interesting .. Tt hnk u ..
ОтветитьMonty Python's Dead Parrot Sketch for idioms about dying.
ОтветитьIn Portuguese when we say "I kicked the bucket" it actually means that we have given up on something (mainly talking about diets)
Ответитьactually this is so amazing video.
Ответить