Комментарии:
Profession de foi dostoïevskienne, admirablement servie par des incarnations inspirées. Un classique.
ОтветитьLe rire dernier de Gérard Philipe - comme le mot premier de Dieu.
ОтветитьEdwige Feuillère is my favourite French actress.. I love her eyes.. she has an abundance of elegance, beauty and grace..
I esp love her voice.. very distinctive..
Retranscription cinématographique plus que réussie de ce chef-d'œuvre littéraire. L'interprétation des acteurs est transcendante et sert admirablement bien le propos : la grâce face à la laideur ...
ОтветитьVery enjoyable
ОтветитьI wonder why part of the image is missing from the left side.
ОтветитьL'innocent .......aux mains pleines, LA classe....GPhilippe & ses yeux... d'ange. LA GRACE....nom de l'esprit qui relie tout.....dieu n'étant que son vaste quiproquo......une invention d'anges mâles déchus car abusés au 8eme jour de père en fils.....affabulateurs innés bien connus !!!!!!
Ответить🥀🌷⚘
ОтветитьUn chef d'œuvre, une interprétation magnifique de Gérard et Edwige....un casting génial...Dieu que le cinéma était beau, à cette époque là...
ОтветитьGERARD PHILIPE encore avec 2 P
ОтветитьUn film d'autrefois ... Certainement, mais "L' idiot "est un film splendide.
ОтветитьQue dire de plus qu un commentaire hyper favorable sur ces géants du théâtre et du cinéma....À part que j aime la diction d Edwige Feuillere et celle de Gérard Philippe si bien articulée et prononcée, ce qui n est pas toujours le cas dans les films actuels.
ОтветитьПрекрасный фильм. Жерар Филипп, как будто создан для роли князя Мышкина. Спасибо огромное❤❤❤❤❤
ОтветитьOu sont les subtitles?!
ОтветитьJe vais me régaler et oublier notre époque, un peu de vacances ! Allez on y va je suis heureuse !
ОтветитьTrès beau film et une interprétation remarquable. Gérard Philipe disparu bien trop jeune, que de rôles auraient pu convenir à ce merveilleux acteur
ОтветитьI adore the portrayal of the idiot character in this film; however, I find myself leaning towards the Russian version. It injects more vitality and passion into the characters, almost as if they've stepped right out of the pages of the original book. Nastasya in the Russian version exhibits genuine expressions of suffering and madness, while Rogozhin is brimming with a captivating obsession. Additionally, Gania's character appears more intricate in the Russian adaptation. The scene involving the burning of money was remarkably intense, with reactions bordering on hysteria. Furthermore, the presentation of Nastasya in Gania's house was filled with drama, showcasing a depth of emotion. The recognition between the prince and Nastasya, along with their dialogue, felt more profound in the Russian version, adding an extra layer of complexity to the narrative.There's a certain element missing in this version that the Russian one captures beautifully.
ОтветитьGreat book by Dostoyevsky
Love Russian literature
From Iran with love
❤❤❤
Ответить❤To byl doojero KTOS byl bombowy,,,😮,Jezyk francuski uwielbiam !! Dzieki za udistspnienie !😂❤😢🎉😮😊
ОтветитьTre bien !!😢 Merci beaucoup monsieur !!🎉😂😮😂
ОтветитьChanson biem!! Tres bien ! Merci !!😂😢❤
ОтветитьMoi ie tres contant gue wous regard! 😂😊
Ответить